Senki nem írt még ide??? Szégyen! Nem hiszem el, hogy csak két R&J rajongó van az egész fórumon. Nem muszáj a magyar előadást szeretni (elárulom: én sem amiatt imádom a musicalt). Ez a musical bejárta fél Európát, felteszem hallottátok a többi ország verzióit is (ha nem, akkor érjétek el a 15 üzit, és valaki biztos feltölti a multimédiába). Lehet összehasonlítgatni!
és ha már témafeldobás meg ilyesmi: én csak a franciát és a magyart ismerem, bár azt nem tudnám eldönteni, hogy melyik a jobb. viszont a végén, mikor meghalnak, nekem a magyarban sokkal közelebbi az, hogy egyikük felakasztja magát, a másikuk meg felvágja az ereit. megfoghatóbb, elképzelhetőbb, épp ezér sokkal jobban bele tudtam élni magam, átéreztem, értitek. nem pedig jött a halál, hogy egy csókkal jobb létre szenderítse rómeót. félreértés ne essék, nagyon szeretem a franciát is, és nem hibának akarom felróni, szubjektív vélemény.
csak gondoltam felvetek vmi témát (: mit gondoltok?
Lehet h nem leszek túl népszerű, de engem nem fogott meg a francia előadás, nem tetszik. Az angol verzióban a szöveg abszolút nem lett olyan ütős. A magyarban sokan kritizálják a végét,h h halnak meg; hát szerintem megdöbbentőbb, és kirántja az embert abból, h 'na és akkor most mérget iszik...stb...'. Nem lett a kedvenc musicalem,de egyenlőre én a magyarra szavazok.
Valószínűleg akkor én is csatlakozni fogok azok közé, akik nem lesznek túl népszerűek, mert a francia változat nekem sem tetszik sem szereplők, sem előadásmód szempontjából.A francia, mint nyelv sem áll hozzám közel.Lehet ez is baj.Szerintem a mi kedvenceink simán leéneklik a külföldi gárdát.Ami a story végét illeti, pont attól jó, hogy egyedi, mégsem változtat a lényegen!
__________________
"Barátod egy maradt:a hírnév, és már rég volt, hogy valmit ingyen adj...névtelen árny maradj."
Én is a magyarra szavazok. Sokkal közelibb. A francia nagyon ˝fennkölt˝akart lenni sztem, az angolnak a szövege (aennyit értek belőle) tényleg nem nagy szám..:) A németnek meg a hangszerelése valami borzalom:D Pedig amúgy tetszene:)
__________________
˝Angel, én hallak, én hallak, és látlak.. És Ez lesz a Film, és Ez lesz a Dal...!˝
Az én szubjektív véleményem az, hogy a franicia végén a csókos jelenet tényleg túlzás volt, viszont a magyart sajnos csak egyszer sikerült megnéznem (majd jön a többi ;)), de azt Bálint Ádámmal láttam és sajnos még az Árpi se volt benne és úgy annyira nem ragadott meg. De voltak benne igazán jó megoldások... :)
Az én szubjektív véleményem az, hogy a franicia végén a csókos jelenet tényleg túlzás volt, viszont a magyart sajnos csak egyszer sikerült megnéznem (majd jön a többi ;)), de azt Bálint Ádámmal láttam és sajnos még az Árpi se volt benne és úgy annyira nem ragadott meg. De voltak benne igazán jó megoldások... :)
Én először a francia musicalt láttam, és teljesen beleszerettem a darabba.Nagyon tetszettek benne a "színészek" bár tudom, hogy nem azok. A francia nyel szerintem gyönyörűen hangzik. Nagyon széen kidolgozott díszleteket, jelmezeket, koreográfiát láthatunk a franciáknál. Viszont van vekük egy picike gond: NEM SZÍNÉSZEK! És sajnos ez a játékukon is látszik.Itt van pl Damien, mint Rómeó. Nem rossz, de lehetne jobb is, szerintem nem elég szerelmes Júliába.Vagy a dada, hát a mi Náray Erikánk lába nyomába sem ér. Szal ezt gondolom a francia musicalról.
A magyar musical sokkal sokkal jobb mint a francia. Nekünk kíváló színészeink, vannak, akik nem csak énekelnek a színpadon, hanem játszanak is. Itt van pl. Dolhai Attila, mint Rómeó.Ezt a szerepet mintha ráöntötték volna. Tényleg az jön át a játékából, hogy ő az, aki bármit megtenne Júliáért, aki szívből szereti őt. György Rózsa Sándor is fantasztikus Rómeó. Sajnos nálunk is van egy tévedés, Bálint Ádám személyében:( Személyszerint nincs bajom vele, de még nem érett meg a feladatra, bár sokat fejlődött egy év alatt. Lesz majd jobb is:)
MÁZS, egyszerűen fantasztikus Benvolio, na de Bereczki se semmi.A két anyát sem szabad kihagyni a felsorolásból, hiszen ők is fantasztikusak. És Földes Tamás is nagyon jó Lőrinc barát. Sokkal jobban énekel mint a francia alteregója.
Szal ha engem kérdeztek, lekörözzük a franciákat, még az éneklésben is. De ha ők nem lennének, akkor nekünk sem lenne Rómeó és Júliánk.
__________________
"Nem vezethet engem senki többé, Te sem, már biztos a léptem!!!!"
"A világ nem értett, mert magamoz voltam hű!"
most találtam rá az angol CDre, és gondoltam akkor már rákérdezek, hogy látta-é valaki a darabot magát (sőt, akkor már, hogy egyáltalán lehet-e valamilyen formában megtekinteni, anélkül h kivándoroljak Angliába), és hogy milyen?
Én csak a franciát láttam egyedül, de azt megszámlálhatatlanul. Engem nagyon megfogott. Nekem kifejezetten tetszett La Morte szerepe. Sztem nem gáz, hogy nem mindegyikük színész. Mert ha nem is mind azok, azért akad köztük. A magyart nem láttam még, de idővel. Viszont hallottam. A szövege nagyon találó, és ha belegondolunk, hogy a francia zenéjét is a pesti szinfónikusok játszották fel...
A magyarban vhogy nekem nem jön össze Szinetár és Dolhai hangja. Nem tudom miért. Külön külön semmi bajom velük, de együtt... Vhogy... nem tudom megmagyarázni.
Az angol zenéje engem leginkább a telefoncsengésre emlékeztet. Sztem ott minden hang tök ugyanolyan. Alig van köztük különbség. Sztem. Nincs elég mély lágéja a hercegnek, meg karaktere, Rómeó elég lányos hangja meg... Persze, ez is csak egy vélemény...
Egy épkézláb angol dalt szívesen meghallgatnák, ha van vki, aki cáfolni tud. A véleményem hátha megváltozna.
__________________
Most nem untatnék senkit. Főiskolai hallgató, 20on túl, musical szerető.
Hmm hát én hallottam a franciát de nem igazán fogott meg... (lehet, hogy az is közrejátszót, hogy nem igazán kedvelem a francia nyelvet. :P) De elkezdtem nézni a dvd-t is de kb a 3. szám utána kikapcsoltam. Szóval nekem a francia nem igazán tetszik. Nem is tudom, a végén hogy halnak meg?
A magyart látam 2x. Először Vágó Betti - Dolhai Attila, majd Mahó Andi - Bálint Ádám. Engem a magyar zenéje sem igazán fogott meg. A Lehetsz király kifejezetten a nem szeretem kategóriába tartozik. ;P Meg nekem az a megoldás sem tetszik, hogy Benvolio tépi szét a levelet.
Szóval szép-szép de kedvenc musical nem lesz belőle soha. Ha nem lett volna néhány kielemkedő színész(nő) akkor elég keserű szájízzel távoztam volna az előadásról... Szerintem kicsit túl sok is a felhajtás körülötte. De hát ízlések...? :P
Az angol verzióval az a helyzet, hogy Londonban 3 hónap után úgy döntöttek, hogy nincs több R&J. Nem lett valami nagy siker a darab, bár ez nem meglepetés.
Tulajdonképpen szeretem az angol R&J-t is, élvezem a változatosságot, hogy nem az eredeti hangszerelésben hallom a dalokat, de őszintén szólva eszembe sem jutott volna, hogy komolyabban utánanézzek itt-ott a darabnak, vagy megvegyem a CD-t, ha a "Kings of the World"-öt hallom először a "Les Rois du Monde" helyett.
Mivel nem lett valami sok rajongója az angol előadásnak és nem is ment az előadás hosszú ideig, senki nem készíett amatőr videókat, hivatalos DVD-t kiadni pedig nem volt értelme, hiszen nem sokat tudtak volna eladni.
Hát így állunk angol R&J téren. Szívesen megnézném, de sehol sem lehet találni belőle részleteket.
ó hát ez kár. csak így képek meg zene alapján kíváncsi lettem volna rá, tetszik, hogy olyan fiatalok, végülis úgy eredeti. mindenesetre köszi az infót :)
Én egy borzalmas Macskák után (bocsánat attól, aki szereti, de én első sorban ülve végig szenvedtem, az egyik jelenetnél kise látva a füstből) csalódva a musicalekben, szóltak, hogy van jegy a Rómeó és Júliára. Megtudtam, hogy az az, amit a rádióban is játszanak - franciául. Elérték, hogy betegyem a lejátszóba a CD-t. Rögtön megkerestem azt a bizonyos számot (mint később kiderült a Lehetsz királyt), és csak ámultam. Rögtön leszögeztem, hogy "Rómeónak" szuper hangja van. Ezzel csak az volt a baj, hogy "Rómeó" igen keveset énekelt a CD-n. Mondták, hogy biztos valamelyik barátja, monjuk a Mercutio. Ígyhát az előadáson alig vártam, hogy a Lehetsz király jöjjön. És akkor feljött a színpadra egy vöröses-szőke (legfelső sorból tényleg ilyen volt :D) színész. Na, Ő tényleg Mercutiot játszotta. Első felvonás után átverekedve magam a tömegen lementem megnézni a szerep osztást. Próbáltam megjegyezni a Bereczki Zoltán nevet. Hát nem sikerült. Távozáskor mégegyszer megkellett néznem. Mikor hazaértem, gyorsan rákerestem a www.google.co.hu keresőben Bereczki Zoltán nevére. Kiadta első találatnak a www.bereczki-zoli.gportal.hu oldalt. Gyorsan beraktam a Kedvencekbe. Másnap nézegettem azt az oldalt. És hát kiderült, hogy vörös hajú... Nekem így kezdődött a musicalek iránti szeretetem (meg ugyebár Zoli). És én mi kedvelt, tehetséges színészeinkkel szeretem a Rómeó és Júliát. Értem a szöveget, és nem kell olyan hülye szereplőket néznem mint a Halál (az Elisabeth után szerintem tényleg nevetséges lett volna), vagy Shakespeare. Szóval én a magyarra szavazok! (Bár angolul megvan a Kings of the World, és tetszik is, de azért a Lehetsz király az így az igazi!)
__________________
"Eljött az óra, új szabadság! Legyzni kételyt, félelmet, mételyt, magad, s mást! Eljött a perc, ami csak téged várt!"
Én imádom mind a 2-t. franciát és a magyart is. Pontosan azért, mert más. Mind a 2 teljesen különböző. És higyjétek el, hogy ez a legjobb a dologban. Először persze a franciát láttam, DVD-n. Már akkor megfogott az egész. Atán legjobb barátnőm megkapta a magyar zenéjét. Úgy voltam vele, hogy elkérem, végülis miért ne? Meghallgattam, és úgy...szóval...ne nyerte el elsőre a tetszésemet. Persze, csak hasonlítottam a franciához. De aztán megnéztem a színházban, első szereposztással egy gyönyörű darabot, és nyomban beleszerettem a magyarba is. Aztán pedig rájöttem, hogy teljesen fölösleges a hasonlítgatás, mert 2 teljesen különböző musicalről van szó, azonos zenével és témával. Hiába...más volt a rendező. Azóta is imádom mind a 2-t. Aki teheti, nézze meg a színházban!!
__________________
Angel of music guide and guardian grant to me your glory!!
Valen, ez aranyos..:))) Mondjuk, de ha belegondolok, igazad van. Fura, hogy minden ok nélkül adják Rómeó versszakait Mercutionak... De jobban belegondolva: Ez így a jó. Mert tényleg inkább Mercutio volt ez a karakter... Rómeó sokkal melankólikusabb, elgondolkozóbb volt ennél. És mondjuk vicces is lett volna, ha ő kezdi a bulit, aztán meg meggondolja magát, és elénekli a Miért fáj-t-... Szóval, azzal, h Kerényi átrendezte a sorrendeket, azzal egy sokkal emberibb, logikusabb előadást teremtett. Szerintem:)
__________________
˝Angel, én hallak, én hallak, és látlak.. És Ez lesz a Film, és Ez lesz a Dal...!˝
Én mondjuk erősen Tybalt-párti vagyok... De csak a magyar verzió miatt... =P
Egyébként nem lett szívem csücske a darab, nem tudom, miért, pedig régebben szerettem... Lehet, közrejátszik, hogy szerintem nagyon agyon van nyúzva a darab, folyton csak a Rómeó, meg szinte minden hónap műsorának a fele Rómeó, a másik fele a többi darab... És talán kicsit besokallt... Nem akartam ezzel senkit megbántani...
Viszont a francia verziót, mint színházi produkciót, nem szeretem... Túl nagy a színpad ehhez a látványvilághoz, túlságosan koncertszerűnek hat, amivel nincsen baj (láttam már élőben is olyan musicalt, ahol, kronologikusan is meg nem is, de lement szinte minden dal, de csak koncert volt, és szuper volt), csak szerintem így inkább látványshow, mint musical. A musical egy színházi műfaj, amit látok, az pedig nem ezt az érzést kelti bennem. Meg én annyira nem is szimpatizálok a kinti szereplőkkel. Kivéve talán a Dadát játszó Réjanne Perry, Ő abszolút kedvenc, Nála jobb szerintem senki nem tud lenni, és óriási a hangja is... Az Operettben Keró legalább tényleg musicalt csinált a musicalből, ott tényleg Veronában éreztem magam, és meg kell hagyni, zseniális színészink vannak. Csak itt meg szerintem a hangszerelést tolták el... Legalábbis, amikor még én láttam az Operettben, és az jó régen volt, akkor még kopogott az egész és szinte csak a dobot hallottam, a többi hangszer elveszett, hiányzott a zenkar összhangzása. Ezt tavaly javulni hallottam itt Szegeden, de még így sem volt az igazi... Viszont a francia hangszerelés hibátlan... Szerintem vagy hasonlóra kellett volna a magyart hangszerelni, vagy végső megoldásként itt is a fél-playback - megoldást alkalmazni...
És a vége nálunk szerintem óriási csalódás... Megvan a katarzis, a címszereplők elsiratásának határán állok, erre jön egy akasztás és egy érfelvégés... Oké, modernizájunk, helyezzük mai korba is... De ez nem biztos, hogy kellene...
Na hát többnyire negatív voltam a darabot illetően... Bocsi mindenkitől, akinek kedvenc... Ez is egy saját vélemény volt...
__________________
"Kettőt fordítunk rajta, s eldobjuk a kulcsot... A többi néma sóhaj..."